Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
L'atelier d'écriture clandestin
11 mai 2007

Communication

Chaque cadre favorise une langue, le texte étant le même dans les deux, selon la perspective que l'on désire. Pour les bilingues, pas vraiment la peine de lire les deux.

   

"Fag   ?"

"Pardon   ?"

"Cigarette   ?"

"Heu   …" Un hochement de tête. " oui, merci."

"Your   welcome."

Montrant la   cigarette. "Vous ne fumez pas ?"

Signe de   dénégation de la tête.

"Vous êtes   ici depuis longtemps ?"

Un haussement d'épaules. "What are you here for?"

"J'espère   que l'attente ne sera pas trop longue. Je m'attendais à ce qu'il y ai plus de   monde."

Regard dans le   vide. "Lung cancer. I can't smoke anymore. But I love the smell so   I always offer cigarettes around me."

"J'ai   l'impression d'être arrive au bon moment puisqu'il n'y a que vous."

"I have been waiting for you for hours. No one else   would smoke."

"J'espère   au moins que vous n'avez rien de grave." Montrant la cigarette à   nouveau. "Ce serait dommage que   quelqu'un de généreux ne s'en aille trop tôt."

Un sourire. "Yes, I'm happy to smell a little bit of   smoke, at last."

Un sourire en   retour. "De rien. Ce n'est pas souvent qu'on m'offre une cigarette aussi   spontanément."

"Hopefully you'll take another one if the wait is not   over."

"A notre   santé. Après tout, c'est pour cela que nous sommes ici."

 

Quelques   minutes de silence, chacun profitant à sa façon de la fumée, jusqu'à ce que   la cigarette soit terminée.


"Another?"

"Pardon?"

"Cigarette?"

"Heu…"   Secouant la tête "Non merci."

"I insist!"

"Bon, hé   bien pourquoi pas, merci."

"Your welcome."

"Et vous,   vous pensez que votre rendez-vous durera longtemps?"

"Enjoy while you can. May be you'll be in my place in   a few years."

"J'espère   vraiment que mes douleurs à l'estomac ne sont rien."

"The hard part is to watch people smoking, not realizing   what awaits them."

"Ca fait   déjà plusieurs semaines, je commence à m'inquiéter."

"And I have to support the cravings without being   able to do anything."

Encore quelques   minutes de silence, interrompues par une voix de l'autre côté de la porte.


"Monsieur   Dupont?"

Se levant.   "Ce n'est pas à ce monsieur?"

"Oh, il   est là depuis ce matin, sans rendez-vous."

Dernier regard.   "Bon, ben, bonne journée ! Encore merci !"

 

"Clope?"

"Pardon?"

"Cigarette?"

"Huh… " Noding. "Yes, thank you."

"Avec plaisir."

Waving with the cigarette. "You don't smoke."

Shake his head.

"Have you been here for long?"

Shrug.   "Vous êtes ici pourquoi?"

"I hope I won't have to wait too long. I thought   there would be more people."

Look in the void. "Cancer du poumon. Je n'ai plus le droit de fumer. Mais comme   j'adore l'odeur de la fumée, j'offre toujours des cigarettes aux gens que je   rencontre."

"It seems I have arrived just at the right time as   there's only you."

"Ca fait   des heures que je vous attendais. Personne d'autre ne voulait fumer."

"I hope you have nothing too serious." Waving   the cigarette again. "It would be sad that a generous person like you   leaves us too early."

A smile.   "Oui, je suis heureux de sentir enfin un peu de fumée."

An answering smile."Your welcome. It never happens   that people spontaneously offer cigarettes."

"Avec un   peu de chance, vous aurez le temps d'en prendre une autre avant que votre   attente ne se termine."

"To our health. After all, that's why we're   here."


A few minutes of silence while both, each in his own way,   enjoy the smoke, until the cigarette is finished.


"Une autre?"

"Pardon?"

"Cigarette?"

"Huh…" shaling his head. "No, thanks."

"J'insiste !"

"Well, why not, thank you."

"Avec plaisir."

"Do you think your appointment in here will take long?"

"Profitez-en   tant que vous le pouvez. Vous serez peut-être à ma place dans quelques   années."

"I really hope my stomach pain is nothing."

"Le plus dur   est souvent de voir d'autres personnes fumer sans se rendre compte de ce qui   les attend."

"It's already been several weeks. I start   worrying."

"Et moi je   dois supporter le manque sans pouvoir faire grand-chose."

A few more minutes of silence, broken by a voice coming   from the other side of the door.


"Mr. Smith?"

Standing. "What about this man?"

"Oh, he's been waiting since this morning, but he has   no appointment."

Last glance. "Well, Huh, have a good day! Than you   again!"

 
Publicité
Commentaires
A
exercice intéressant quoique difficile. j'ai été désorientée quelques fois et j'ai trouvé ça plutôt sympa.
P
Quand tu dis que certains éléments te titillent, peux-tu préciser ?<br /> <br /> Sinon, moi je visualise très bien la scène, mais c'est vrai que comme j'ai omis tout détail sur le lieu et les personnages (en dehors d'une petit indication à la fin), cela complique certainement le problème, au moins en première lecture.
L
Merci pour ce texte!<br /> J'ai pas terriblement accroché à certaines phrases. Quelques éléments me titillent par endroit, mais globalement je salue l'initiative et l'idée! C'est chouette comme texte! J'arrive pas trop à visualiser l'ensemble de la scène, mais l'idée sous-jacente est sympa! Comme disait Dancca c'est assez triste et drôle à la fois et ça j'aime bien ^^
D
eh bien j'avoue que ca me plait beaucoup...a premiere lecture, c'est un peu derangeant de changer sans cesse de langue, puis a la deuxieme, j'ai pu mieux me plonger dans la situation...j'aime beaucoup l'humour absurde sous-jacent, ces deux personnages venus pour se soigner mais ne pouvant s'empecher d'inhaler la fumee...puis chacun parlant sa langue, pour soi, puisqu'ils ne comprennent pas l'autre (si j'ai bien compris?)...tout ca dit avec un minimum de mots...<br /> en fait, je crois que ce qui me plait le plus dans ce texte, c'est que c'est triste (comme ils sont malades et se parlent sans vraiment communiquer) et drole (de par ce cote absurde) a la fois...
P
Ce texte, c'est un peu pour relever le défi de Lesendar d'écrire un texte, chaque personnage parlant dans sa langue. Par contre, n'en maîtrisant que deux, cela limite forcément. Et pour ceux qui ne sont pas bilingues, j'ai ajouté la traduction, qui permet de se placer selon chacune des deux perspectives.<br /> <br /> Bref, je ne suis pas entièrement satisfait du texte, mais ça m'a amusé de le faire.
Publicité